Главная » Файлы » Материалы учащихся "Потенциал" » Гуманитарные дисциплины

Молодежный сленг в современном английском языке (доклад)
20.11.2013, 15:57
Молодежный сленг в современном английском языке.
Английский сленг своеобразен. Он зарождается в самом языке, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где сленготворчество особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, "зашифровать" свой язык, а также желание просто взбаламутить зеркальную гладь респектабельного английского языка - Queen's English.
Особенно усиливается сленготворчество в периоды крупных социальных изменений, войн, экономических и культурных сдвигов, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день [13].
Хотя далеко не все в сленге приемлемо, он заметно украшает английскую речь своей живостью, гибкостью и неожиданным остроумием. За многие века своего существования некоторые сленговые слова, вышедшие из «низов», проникли и закрепились в литературном английском языке: например, слова lunch и bus.
По подсчетам С. В. Флекснера, одного из авторов Словаря английского сленга, из 600 тысяч слов английского языка приблизительно 45 тысяч – это сленг. В лексическом запасе среднестатистического носителя языка, составляющего от 10 до 20 тысяч слов, 2 тысячи приходится на так называемые, buzzwords – модные словечки [3].
No-brainer - из молодежного жаргона давно уже перешло в обиходную речь и является эквивалентом нашего молодежного «это ежу ясно»
He’s a real pro (professional) – «он настоящий профессионал», Info вместо information, demo вместо demonstration.
Полнозначные слова типа happy, вдруг превращаются в модные суффиксы, со значением «энтузиаст, любитель» - buck-happy, car-happy, rock-happy и так далее, до бесконечности.
Газеты и журналы для того, чтобы не отпугнуть читателей, вынуждены публиковать специальные колонки, разъясняющие популярные слова, аббревиатуры и жаргонизмы, встречающиеся в печатных изданиях.

По некоторым исследованиям, наибольший вклад в развитие современного английского языка вносят американские девочки-подростки. К такому выводу пришли в своем фундаментальном лексикологическом исследовании филологи из Университета Торонто (Канада) [15].
Подростковая речь характеризуется "телеграфным стилем", который укореняется благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль.
Участники встречи Общества изучения американского диалекта в штате Нью-Мексико (США) провели голосование по поводу наиболее удачного "неологизма года - 2007". Мнения лингвистов относительно лексики, не вошедшей пока в Оксфордский словарь английского языка, разошлись. Многим понравилось новое существительное podcast - подростки называют им цифровую запись радио и иных программ, которую можно скачать из интернета для последующего прослушивания.
Однако большинство сошлись на том, что гораздо более выразительны другие словечки, придуманные девочками. Например, prostitot - ребенок, одетый как поп-звезда, chicken head - некрасивая девочка или lollipopalooza - сборище привлекательных молодых людей. Последнее, фонетически звучащее и по-русски неплохо, восходит к известному даже нашим школьникам английскому слову lollipop/lollypop - леденец. Так американские девчонки уже давно именуют на сленге понравившихся мальчиков.
Английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. И так как современный русский язык стремительно пополняется за счет заимствования англицизмов, необходимо всестороннее и более детальное изучение данной проблемы.

Выводы.
1. В настоящий момент во многих странах мира идет интенсивный процесс трансформации живого разговорного языка, существенным моментом которого является появление нового молодежного сленга.
2. На словообразовательный процесс русского языка существенное влияние оказывают такие факторы, как изменение социального строя, наличие субкультур, а также заимствования из английского языка. В формировании английского молодежного сленга существенную роль в настоящий момент играют применение метафор, символизация. Наиболее интенсивно словообразовательный процесс протекает в таких направлениях, как питание и финансы.
3. Универсальными процессами словообразования являются: упрощение речи, заимствования из других языков, появление особого «сетевого языка».
4. Молодежь не только знает источники словообразования в молодежном сленге родного языка, но и активно их использует.



Список литературы и источников.
1. Смирнов Д. Молодежный сленг от Сталина до наших дней/ Комсомольская правда № от 04.09.2008 г. С. 21
2. Сов. энц. словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия», 1979. – 1600с.: ил.
3. Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English/ - Мн.: ООО «Инпредо», 1997. -212 с. :ил.
4. Хориби А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное издание для СССР. Т II М-Z. 1982.-528 с.
5. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 1992 г. – 635c.
6. Борисова-Лукашапец Е.Г. 1982 Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1992. – 236c.:ил.
7. Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) // Лабиринт-эксцентр, 1991, № 3, с. 74-85
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1992. – 634с.:ил.
9. Поливанов Б.Д. Стук по блату. За марксистское языкознание. М. 1939. – 267с.
10. Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи. – Иностр. языки в школе. №1, 2005.
11. Петрова Т.С., Понятин Э.Ю. Особенности речи французской молодежи. – Иностр. языки в школе. №2, 1993.
12. Alan Chamberlain, Rosse Steele . Guide pratique de la communication: 100 actes de communication en 56 dialogues. Les Editions Didier , Paris, 1985.
13. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа 1981 г. – 234с.
14. http://www.americandialect.orgt
15. http://www. utoronto.ca
16. Запесоцкий А. С., Фаин Л. П. Эта непонятная молодежь. М.:1990 г. – 356с.
17. Матюгин И. Ю. Как запоминать иностранные слова. – М.: Эйдос,1992 г 234с..
Категория: Гуманитарные дисциплины | Добавил: Анна_Алексеевна
Просмотров: 1162 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]